Sabtu, 19 Juni 2010

Kata benda, kata ganti, dan lainnya



Kata Jepang non-inflecting, memiliki jenis kelamin, dan mengambil tidak ada artikel). sebuah Jadi kucing (Neko dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai "kucing", "seorang" kucing, "" kucing, "kucing", "beberapa kucing", atau "" kucing, tergantung pada konteks. Sejumlah kecil memiliki bentuk jamak kata benda yang dibentuk oleh reduplikasi (mungkin disertai oleh rendaku): hito sehingga manusia "orang" dan orang-orang hitobito "orang", walaupun ini biasanya kolektif daripada bentuk jamak benar. Selain itu, dalam sambutannya hormat, awalan o-sering digunakan dengan kata benda asli, seperti awalan pergi-dengan-Jepang Kata Sino. Beberapa Kata umum memiliki bentuk rasa hormat yang tak terduga; beberapa contoh di meja sebelah.

Penggunaan kata ganti dalam bahasa Jepang adalah jarang, terbatas pada saat referrent tidak dapat disimpulkan dari konteks. Sebagai contoh, saya pergi ke Jepang (Nihon ni ikimashita) mengatakan hanya "pergi ke Jepang": The. Subyek yang disimpulkan dari konteks jika topik adalah orang pertama, itu berarti "Aku pergi ke Jepang", untuk orang ketiga, "dia pergi ke Jepang", Speaker dll dari Jepang cenderung menggunakan kata ganti nama, bukan dalam sambutannya. Sebagai contoh:

「木下さんは、背が高いですね。」 "Mr Kinoshita adalah sangat bagus kembali."

Kinoshita-san wa, se ga takai desu ne. -San wa Kinoshita, se ga takai desu ne.

(Mengatasi Mr Kinoshita) "Kau cukup tinggi, bukan?"

Yang memiliki banyak Jepang Nomina Ganti BISA Jadilah digunakan sebagai pribadi; Lihat [1] untuk daftar panjang. Beberapa yang umum diberikan dalam tabel berikut.

Meskipun Kata Jepang tidak mengubah nomor, ada "jamak" bentuk untuk menunjukkan jumlah semantik: Kami (watashi-tachi) untuk "kita", guys (anata-tachi) untuk "Anda (jamak)" Anda, dan aku ( Bokura) untuk "kita (inform. laki-laki)". Yang menarik, salah satu pseudopronoun biasa, kami (ware, "Aku") memiliki kesamaan reduplicative jamak lebih banyak kita (wareware, "kami"),. Namun kami (-tachi) dan dan (-ra) yang jauh yang paling umum plural sufiks - meskipun kami (-tachi) tidak ketat akhiran plural: misalnya, Taro Susumu (Tarō-tachi) tidak berarti "beberapa jumlah orang yang bernama Tarō" tapi bukan berarti "Tarō dan teman-temannya," atau "Tarō dan orang-orang yang dengan dia"). The Su sufiks (-su dan Zu (-zu), berasal dari akhiran jamak Inggris - [e] s, juga kadang-kadang digunakan untuk menunjukkan jamak, meskipun hal ini tidak bahkan jauh Jepang standar.

Sedangkan dalam bahasa Inggris ada banyak kata ganti refleksif (dirinya, dirinya, sendiri, sendiri, dll), Di Jepang ada kata ganti refleksif tunggal sendiri (jibun). Pemanfaatan kata ganti refleksif dalam dua bahasa yang sangat berbeda. Berikut Terjemahan harfiah tidak benar menunjukkan perbedaan (*= mustahil, ambigu?? =


Jika kalimat tersebut memiliki lebih dari satu atau semantik subjek gramatikal, maka target adalah subyek dari tindakan utama, sehingga dalam satu kalimat berikut (jibun) jelas merujuk kepada Maria (walaupun Yohanes adalah subjek gramatikal) karena tindakan utama "membaca Mary".

ジョンはメリーに自分の家で本を読ませた。 John membaca buku di rumah sendiri untuk Maria.


Jon ga Merī ni jibun no uchi de hon wo yomaseta. Jon Meri ga ni jibun de Sayang ada uchi wo yomaseta.


John made Mary read book(s) in her house. John membuat Maria membaca buku (s) di rumahnya.


Dalam prakteknya tindakan utama tidak selalu dilihat, dalam hal ini kalimat-kalimat semacam itu ambigu. Penggunaan jibun dalam kalimat kompleks berikut aturan non-sepele.


* Irregular pembentukan

Demonstratif terjadi di ko-, jadi-, dan seri-. Para ko-seri mengacu pada hal-hal yang dekat dengan pembicara dari pendengar, seri-jadi untuk hal-hal yang lebih dekat dengan pendengar, dan seri untuk hal-hal yang jauh untuk baik pembicara dan pendengar. Dengan melakukannya-, demonstratif berubah menjadi bentuk yang sesuai dari pertanyaan. Demonstratif juga digunakan untuk orang, misalnya


「こちらは林さんです。」 "Ini Mr Lin."


Kochira wa Hayashi-san desu. Kochira Hayashi-san desu wa.


Ini adalah Mr Hayashi.


Demonstratif batas, dan karena itu mendahului, kata benda; sehingga buku ini kono (Sayang) untuk "buku ini" saya /, dan buku sono (Sayang) untuk "itu / buku Anda".

Ketika demonstratif digunakan untuk merujuk kepada hal-hal yang tidak terlihat oleh pembicara atau pendengar, atau (abstrak) konsep, mereka memenuhi peran yang berbeda anaforis tetapi terkait dengan. The anaforis begitu-seri digunakan untuk merujuk kepada pengalaman yang tidak dibagi antara pembicara dan pendengar, biasanya karena salah satu pihak tidak memiliki informasi tentang hal ini. berbagi informasi Untuk-seri anaforis digunakan.

A:先日、札幌に行って来ました。 A: Baru-baru ini, saya pergi ke Sapporo.


A: Senjitsu, Sapporo ni itte kimashita. J: Senjitsu, Sapporo ni itte kimashita.


A: Aku mengunjungi Sapporo baru-baru ini.


B:あそこ(*そこ)はいつ行ってもいい所ですね。 B: ada (* ada) Ketika sesuatu yang baik aku pergi.


B: Asoko (*Soko) wa itsu itte mo ii tokoro desu ne. B: Asoko (* Soko) wa itsu itte mo ii tokoro desu ne.


B: Ya, itu adalah tempat yang tepat untuk mengunjungi setiap kali Anda pergi.


Soko bukan asoko akan berarti bahwa B tidak memiliki pengetahuan tentang Sapporo, yang tidak konsisten dengan bagian kalimat.


佐藤:田中という人が昨日死んだって。 Sato: Aku membunuh seorang pria bernama Tanaka kemarin. 。 . 。 .


Satō : Tanaka to iu hito ga kinō shinda tte... Satō: Tanaka kino iu hito ga shinda TTE ...


Sato: Saya mendengar bahwa seorang pria bernama Tanaka meninggal kemarin ...


森:えっ、本当? Woods: Oh, begitu?


Mori: E', hontō? Mori: E ', hontō?


Mori: Oh, begitu?


佐藤:だから、その(*あの)人、森さんの昔の隣人じゃなかったっけ? Sato: Jadi, * (yaitu) orang, tunggu, jangan hutan tetangga tua itu?


Satō : Dakara, sono (*ano) hito, Mori-san no mukashi no rinjin ja nakatta 'kke? Satō: Dakara, sono (* Ano) hito, Mori-san mukashi tidak ada rinjin ja 'kke nakatta?


Sato: Itu sebabnya aku bertanya ... bukan dia tetangga lama Anda?

Sekali lagi, Ano tidak pantas di sini karena tidak Sato (tidak) tahu Tanaka pribadi.

The-seri ko demonstratif tidak memiliki menggunakan anaforis jelas. Mereka dapat digunakan dalam situasi di mana seri-suara terlalu terputus:

一体なんですか、これ(*あれ)は? Apa yang di bumi melakukan ini * (ada) adalah?


Ittai nan desu ka, kore (*are) wa? Itai desu ka nan, kore (* harus) wa?


Apa yang di bumi ini?


Source : Jref


Stumble
Delicious
Technorati
Twitter
Digg
Facebook
Reddit

0 Comments:

Posting Komentar